<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T85n2852">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2852 入布薩堂說偈文等</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2852 入布薩堂說偈文等</title>
			<author/>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2852</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">入布薩堂說偈文等</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Miss Chen Miao-Ru, Text as provided by Anonymous from USA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，陳妙如大德輸入，北美某大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2001-01-31T11:46:37">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="1301a" xml:id="T85.2852.1301a" ed="T"/>
<lb n="1301a01" ed="T"/>
<lb n="1301a02" ed="T"/>
<lb n="1301a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2852</cb:docNumber>
<lb n="1301a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1301001" n="1301001"/>入布薩堂說偈文等</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1301a05" ed="T"/>
<lb n="1301a06" ed="T"/><cb:div type="other"><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a0601"><l>持戒淸淨如滿月</l><l>身口皎潔無瑕穢</l>
<lb n="1301a07" ed="T"/><l>淸淨和合無違諍</l><l>爾乃可得同布薩</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">受水偈文</cb:mulu><head>受水偈文</head>
<lb n="1301a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a0901"><l>八功德水淨諸塵</l><l>灌掌去垢心無染</l>
<lb n="1301a10" ed="T"/><l>奉持禁戒無缺犯</l><l>一切衆生悉如是</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a11" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">浴籌說偈文</cb:mulu><head>浴籌說偈文</head>
<lb n="1301a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a1201"><l>羅漢聖僧集</l><l>凡夫衆和合</l>
<lb n="1301a13" ed="T"/><l>香湯浴淨</l><l>布薩度衆生</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a14" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">受香湯說偈文</cb:mulu><head>受香湯說偈文</head>
<lb n="1301a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a1501"><l>香水勳沐澡諸垢</l><l>法身具足五分充</l>
<lb n="1301a16" ed="T"/><l>般若圓照解脫滿</l><l>群生同會法界融</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a17" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">唱行香說偈文</cb:mulu><head>唱行香說偈文</head>
<lb n="1301a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a1801"><l>戒香定香解脫香</l><l>光明雲臺遍世界</l>
<lb n="1301a19" ed="T"/><l>供養十方無量佛</l><l>見聞普勳證寂滅</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a20" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">受籌說偈文</cb:mulu><head>受籌說偈文</head>
<lb n="1301a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a2101"><l>金剛無礙解脫籌</l><l>難□□□□□菓</l>
<lb n="1301a22" ed="T"/><l>我今歡喜頂戴受</l><l>一切衆生悉如是</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a23" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">還籌偈文</cb:mulu><head>還籌偈文</head>
<lb n="1301a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a2401"><l>具足淸淨受此籌</l><l>具足淸淨還此籌</l>
<lb n="1301a25" ed="T"/><l>堅持禁戒無缺犯</l><l>一切衆生悉如是</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a26" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">淸淨妙偈文</cb:mulu><head>淸淨妙偈文</head>
<lb n="1301a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301a2701"><l>淸淨如滿月</l><l>淸淨應布薩</l>
<lb n="1301a28" ed="T"/><l>身口業淸淨</l><l>爾乃同布薩</l></lg></cb:div>
<lb n="1301a29" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">布薩竟說偈文</cb:mulu><head>布薩竟說偈文</head>
<pb n="1301b" xml:id="T85.2852.1301b" ed="T"/>
<lb n="1301b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT85p1301b0101"><l>諸佛出世第一快</l><l>聞法奉行歡喜快</l>
<lb n="1301b02" ed="T"/><l>大衆和合寂滅快</l><l>衆生離苦安樂快</l></lg></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1301001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1301001">【原】<name role="" type="person">大英博物館</name>藏燉煌本, S. 2580</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>